天秤

一隻手握現實 另一隻緊握道德.....
ムック的達瑯又寫了首好詞
一首詞,道盡了所有矛盾事。
當人們眼光都為高樓大廈的炫目所傾倒,試問又有誰注意到,空地裡居然會盛開著一朵小花?
當我們的目標鎖定在我要賺多少,我要有什麼東西時,真正該為你所愛的,你又替他付出了幾分?


人的生命,不管像點亮的蠟燭也好,盛開的花朵也罷,最終都會逝去,但真的什麼都不留嗎?
問問自己吧。因為我也不知道!(自毆)
反正,生命,本來就是個自燃行為……




リブラ(天秤)
作詞:達瑯/作曲:ミヤ

利腕に現実をとり もう片腕に道徳をかざし
胸の奥に愛を灯して 頭の中で天秤にかける

鬱蒼としげる闇の中自分の影を隠すように
汚ねぇ算盤弾く音 鳴り響く世界よ止まれ

感情は邪魔になるだけの世界さ 撃ち殺してくれよ
天秤にかけたのは誰?算盤で弾くのは誰?
ハーメルンの笛吹きは誰?狼少年はいったい誰?
そんなのどうでもいいほど今、君を愛しているよ

花よ今咲き誇れ 僕に教えておくれ
今ここに生きる意味を 明日がくる理由を

利腕に欲望をもち もう片腕に背徳を隠し
胸の奥に愛を閉ざせば 頭の中で聖者が笑う
空き地に咲く健気な花
降り注ぐ光を奪うビルがそびえ建ち
人々はそのビルに目を輝かせ
やがて花は呼吸を止めた

風が只、優しく撫でた
風だけが優しく撫でた

生きる事 其れは何も見えねぇ闇の中をさ迷う様な
死ぬ事 其れもまた闇で終りは決して始まりではない
だからこそ今闇を照らす閃光になるよう生命燃やせ
輝きを放つんだ 生きてる証 儚く強く

花よ今咲き誇れ 君が教えてくれた
今ここに生きる意味を 明日がくるわけを
いつの日か死にゆく僕は 君に何ができるだろう
陽は昇り光を注ぐ永久に この世界に





譯:

正手緊握現實 另一隻手裝飾著道德
內心的愛火被點燃 腦中的天秤亦衡量著

鬱鬱蒼蒼的茂密闇影中 自己的身影像是被隱藏一般
快停下來啊 那響徹世界的骯髒算盤 算計得失的聲音

「感情只是障礙罷了」如此的世界 誰來毀了個徹底
用天秤衡量的是誰? 打算盤的又是誰?
吹起花衣魔笛的是誰?(*1) 說「狼來了」的小孩又是誰?
那些事我才不想管 現在 我只愛著妳

花啊 驕傲的盛開吧 請教教我
教我目前生存在此的意義 還有明天到來的理由吧

正手擁有慾望 另一隻手隱藏著背德
內心的愛緊閉的話 腦袋中那位「聖人」就會大笑
空地裡勇於盛開的花朵
搶佔奪目光芒的高樓大廈亦聳立著
人們眼兒發亮地望向高樓
花 她終於停止呼吸了

風 只是溫和地撫摸著
也只有風 她溫柔地撫摸著

活著這件事 就像是在什麼也看不見的黑暗之中迷了路一樣
死去這件事 它既不是黑暗的結束 也絕不是黑暗的開始
因此 我們現在也只能燃燒自己的生命 發出照亮黑暗的閃光
光芒四射 就是活著的證明 雖短暫而強烈

花啊 驕傲的盛開吧 妳已教了我
目前生存在此的意義 還有明天到來的理由
不知哪一天死去的我 能為妳作些什麼呢
升起的太陽 光芒灑向全世界 永遠地


(*1:花衣魔笛手(德文:Rattenfänger von Hameln;英文:Pied Piper of Hamelin,法文:Le joueur de flûte de Hamelin ),一個源自德國的民間故事,最有名的版本收在格林兄弟的《德國傳說》(Deutsche Sagen)中,名為〈哈梅林的孩子〉(Die Kinder zu Hameln)。

故事發生在1284年,在德國哈梅林一條村落,來了一個外地人,自稱是捕鼠能手(中世紀多鼠疫,捉鼠那一行很吃香),村民向他許諾,能除去鼠患,有重酬。於是他奏起笛子,鼠群聞聲隨行,被誘至威悉河淹死。事成,村民毀諾,吹笛人離去。數周後,正當村民在教堂聚集之時,吹笛人回來,吹起笛子,孩子們聞聲隨行,被誘至一個山洞內,困在洞中而死。另一個結局是村民最後給了吹笛人他應得的酬勞(有的版本是付得更多),他才把被困的孩子放出來。

研究者相信故事源於一件真實的歷史事件,但究竟是那一件,則眾說紛紜。一說那些孩子代表了當時到東歐殖民的年青人;一說那些孩童代表了1212年的兒童十字軍。

在現在西方政治當中,花衣魔笛手(Pied Piper)經常被用來指代那些空口許諾,但不兌現其政治承諾的政客。)

0 發表意見: